RG: 49 (19,4 mm)
Length: 152 mm
Longfiller, Totalmente a mano
Optics / Optik:
The remarkably boxpressed cigar has a matt, very finely structured maduro-coloured wrapper. The strikingly rough surface reminds me a bit of sandpaper. Nevertheless, the wrapper of these ten-year-old cigars has a certain residual oily firmness. It has to be considered that the tobacco of this cigar was already harvested in 1999...
Die deutlich boxpressed Zigarre weist ein mattes, sehr fein strukturiertes madurofarbenes Deckblatt auf. Die auffällig rauhe Oberfläche erinnert mich etwas an Schleifpapier. Dennoch weist das Deckblatt dieser zehnjährige Zigarren eine gewisse Restöligkeit auf. Dabei gilt es zu berücksichtigen, dass der Tabak dieser Zigarre bereits 1999 geerntet wurde...
Cold smell / Kaltgeruch:
In the cold smell I perceive aromas of dark bittersweet chocolate. In addition a slightly sweet wooden note of balsa wood and fresh sawdust. Rosemary and dried fruit complement the olfactory spectrum excellently.
Im Kaltgeruch nehme ich Aromen von dunkler Bitterschokolade wahr. Dazu eine leicht süßliche Holznote nach Balsaholz und frischen Sägespänen. Rosmarin und Trockenobst ergänzen das Geruchsspektrum vorzüglich.
1st third / 1. Drittel:
The cigar starts with nutty aromas of chestnut and freshly roasted hazelnut. The aromas of cappuccino and honey go very well with this. Herbal notes form a pleasant, spicy contrast. Aromatic and complex.
Die Zigarre startet mit nussigen Aromen nach Marone und frisch gerösteter Haselnuss. Dazu passen sehr gut die Aromen nach Cappuccino und Honig. Kräuternoten bilden dazu einen angenehm-würzigen Kontrast. Aromatisch und komplex.
2nd third / 2. Drittel:
Later, the aromas of aromatic spicy herbs, roasted hazelnuts and honey are complemented by medium roasted aromas. Noisette and dark chocolate form a sweet-herb component, which is rounded off with aromas of black tea.
Im weiteren Verlauf kommen zu den Aromen von aromatisch-würzigen Kräutern, geröstete Haselnüsse und Honig mittlere Röstaromen hinzu. Noisette und Bitterschokolade bilden eine süß-herbe Komponente, die mit Aromen nach schwarzem Tee abgerundet wird.
3rd third / 3. Drittel:
The aromatic-spicy component also dominates the last third. The cigar develops woody aromas, which integrate wonderfully into the interplay of aromas. The bitter aromatic aromas of espresso and dark chocolate go well with this. But black tea is also part of the game again.
Finally, aromatic dried fruit and leather form the finish of this great cigar.
Die aromatisch-würzige Komponente dominiert auch das letzte Drittel. Die Zigarre bildet holzige Aromen aus, die sich wunderbar in das Aromenspiel eingliedern. Hierzu passen die bitter-aromatischen Aromern nach Espresso und dunkler Schokolade. Aber auch schwarzer Tee ist wieder mit von der Partie.
Das Finale dieser tollen Zigarre bilden schließlich aromatisches Trockenobst und Leder.
Conclusion / Fazit:
That's a great cigar. Creamy with an enormous depth. You can argue about the price, but I think it's worth every dollar.
Eine tolle Zigarre. Cremig mit einer enormen Tiefe. Über den Preis kann man sicher streiten, aber ich finde, sie ist jeden Euro wert.