May 31, 2013

Partagás - D No. 5 EL 2008

RG: 50
Length: 110 mm


Optics / Optik:
The cigar has a beautiful, greasy colorado wrapper. It has a fine structure without significant veins. Unfortunately, a few bumps from the used binder are visible. Nevertheless, the cigar looks very appetizing.

Die Zigarre hat ein wunderschönes, speckiges Colorado-Deckblatt. Es hat eine feine Struktur ohne nennenswerte Adern. Leider drücken sich ein paar Unebenheiten vom verwendeten Umblatt durch. Dennoch wirkt die Zigarre äußerst appetitlich.

Coldsmell / Kaltgeruch
The first thing I notice flowery aromas that remind me of roses. The rest of the flavors fade into the background. Aromas of freshly roasted hazelnut and slightly woody aromas form a pleasant contrast to the superficial sweetness.

Als erstes fallen mir blumige Aromen auf, die mich an Rosen erinnern. Die restlichen Aromen treten dem gegenüber in den Hintergrund. Hier bilden Aromen nach frisch gerösteter Haselnuss und leicht holzige Aromen einen angenehmen Kontrast zur vordergründigen Süße.


1st third / 1. Drittel:
The small EL starts right neat. Strong woody aromas dominate from the beginning and remind you of sawdust. I'm inspired by a nutty component like chestnut.

Die kleine EL startet direkt ordentlich durch. Kräftig holzige Aromen dominieren von Anfang an und erinnern an Sägespäne. Dazu kommt eine nussige Komponente nach Kastanie.

2nd third / 2. Drittel:
Even in the middle part, the Cuban not deny their origins. The wood flavors are replaced by spicy aromas of leather and hazelnut shell. Medium-strong aromas of toast and black tea form an aromatic component.

Auch im mittleren Teil kann die Kubanerin ihre Herkunft nicht verleugnen. Die Holzaromen werden durch würzige Aromen nach Leder und Haselnussschale abgelöst. Mittelstarke Röstaromen und schwarzer Tee bilden eine aromatische Komponente.

3rd third / 3. Drittel:
Toward the end, woody and earthy flavors dominate again. Here, however, they appear much drier. Also the leather aroma from the middle part can be found here in a dry expression.

Zum Ende hin dominieren wieder holzig-erdige Aromen. Hier erscheinen sie jedoch deutlich trockener. Aber auch das Lederaroma aus dem Mittelteil findet sich hier in einer trockenen Ausprägung.

Burning, ash / Abbrand, Asche:
The cigar burned slightly wrong. Only in the last third had to be lit from time to time. Here the wrapper had slightly reduced fire properties.
There is not much to say about the medium-gray, slightly cracked ash. She had a good stability and was as aspected.


Die Zigarre brannte minimal schief ab. Lediglich im letzten Drittel musste ab und zu nachgezündet werden. Hier wies das Deckblatt etwas verminderte Brandeigenschaften auf.
Über die mittelgraue, minimal rissige Asche ist nicht viel zu sagen. Sie war von guter Stabilität und auch sonst erwartungsgemäß.

Conclusion / Fazit:
No doubt, the D No. 5 is a typical cuban Cigar and a worthy cigar to celebrate today the World No Tobacco Day 2013.

Keine Frage, die D No. 5 ist eine typische Kubanerin und eine würdige Zigarre, um den heutigen Weltnichtrauchertag 2013 zu begehen.

May 15, 2013

Ramón Allones - Belvederes (2003)

RG: 39
Length: 125 mm
Shortfiller, machine-made. Discontinued in 2005.


Optics / Optik:
Although the cigar was machine-made, the cigar has a very uniform wrapper with very low veins. The classic Colorado emphasizes the positive, visual impression.

Obwohl maschinengefertigt, besitzt die Zigarre ein sehr gleichmäßiges Deckblatt mit sehr wenig Adern. Das klassische Colorado unterstreicht den positiven, optischen Eindruck.

Coldsmell / Kaltgeruch
The unlit cigar smells remarkably sweet. Especially aromas of milk chocolate are remarkably strong. These are complemented by toasted hazelnuts and baked plums.

Im kalten Zustand fällt einem ein fast schon aufdringlicher süßer Geruch auf. Besonders fallen Aromen von Milchschokolade auf. Diese werden ergänzt durch geröstete Haselnüsse und Backpflaumen.


1st third / 1. Drittel:
As expected, the little cigar starts right Cuban-woody. The wood flavors are complemented by notes of leather. Despite its age it still has some bitter notes and a little citrus-acid, which I would not have expect.

Erwartungsgemäß startet die kleine Zigarre direkt kubanisch-holzig. Ergänzt werden die Holzaromen durch Aromen von Leder. Trotz des Alters verfügt sie noch über gewisse Bitternoten und Zitrussäure, was ich nicht unbedingt erwartet hätte.

2nd third / 2. Drittel:
The woody baseflavors were also continued in the middle. There can be still found aromas of leather. These are supplemented here by strong roasted flavors. Overall, the cigar remains spicy and tart.

Die holzigen Grundaromen setzen sich auch in der Mitte fort. Hier finden sich auch weiterhin Aromen von Leder. Ergänzt werden diese hier jedoch durch starke Röstaromen. Insgesamt bleibt die Zigarre würzig-herb.

3rd third / 3. Drittel:
Besides the basic woody aromas, the strong roasted flavors from the central area can also be found at the end of the cigar. Here at the end of the cigar has an additional mineral touch.

Neben den holzigen Grundaromen finden sich zum Ende hin ebenfalls die starken Röstaromen aus dem mittleren Bereich wieder. Hier am Ende wirkt die Zigarre aber zusätzlich mineralisch.

Burning, ash / Brandverhalten, Asche
As expected, the cigar burns very well. The rather dark ash is slightly fuzzy, but very stable. The surface has a slightly grainy texture.

Wie erwartet, brennt die Zigarre sehr gut ab. Die eher dunkele Asche ist leicht flockig, jedoch sehr stabil. Die Oberfläche weist eine leicht körnige Struktur auf.

May 05, 2013

La Flor Dominicana Double Ligero - Chisel

The Chisel is the first cigar, whose shape has been patented (trademark)*. Here, the name "Chisel" program and refers to the flattened head, reminiscent of the mouthpiece of a pipe. Between lips gives the feeling of smoking a much thinner cigar. In itself a very pleasant mouth feel. However, those like me who turns his cigar while smoking from time to time, will have to get used here.

* There are different statements about whether the shape was patented or whether it was "only" registered as trademark.


Die Chisel ist die erste Zigarre, deren Form patentiert wurde (Handelsmarke)*. "Chisel" bedeutet "Meißel" und bezieht sich auf den abgeflachten Kopf, der an das Mundstück einer Pfeife erinnert. Zwischen den Lippen ergibt sich so das Gefühl, eine wesentlich dünnere Zigarre zu rauchen. An und für sich ein sehr angenehmes Mundgefühl. Wer jedoch wie ich seine Zigarre während des Rauchens ab und zu dreht, wird sich hier umgewöhnen müssen.

* Es existieren darüber unterschiedliche Aussagen, ob die Form patentiert wurde oder ob sie "nur" als Handelsmarke eingetragen wurde.

RG: 50
Length: 150 mm


Optics / Optik:
The beautiful colorado wrapper has a very fine structure without visible veins.

Das schöne Colorado-Deckblatt weist eine sehr feine Struktur ohne sichtbare Adern auf.

Coldsmell / Kaltgeruch:
First I notice the powerful cocoa notes. The cigar smells downright sweet. These first impressions are paired with an aroma of fresh earth and raisins.

Als erstes fallen einem die kräftigen Kakaonoten auf. Die Zigarre riecht regelrecht süß. Gepaart sind diese ersten Eindrücke mit einem Duft nach frischer Erde und Rosinen.

1st third / 1. Drittel:
The cigar starts quite mild. This is not unusual for a Dominican cigar. However, I would have expected at a "Double Ligero" something else. The first thing I noticed lightweight roasted notes that remind of fresh sourdough bread (rye bread). In addition, the cigar appears quite flowery. Sweet-florate impressions dominate next to nutty flavors.

Die Zigarre startet recht mild. Das ist für eine dominikanische Zigarre nicht ungewöhnlich. Ich hätte jedoch bei einer "Double Ligero" eher etwas anderes erwartet. Als erstes fallen mir leichte Röstaromen auf, die an frisches Sauerteigbrot (Roggenbrot) erinnern. Darüber hinaus wirkt die Zigarre recht blumig. Süßlich-florate Eindrücke dominieren neben nussigen Aromen.

2nd third / 2. Drittel:
To the flavors of the 1st third slight woody notes were added. Otherwise, unfortunately, quite monotonous without a flavor change.

Zu den Aromen vom 1. Drittel kommen zunehmend holzige Noten hinzu. Sonst leider recht eintönig ohne Aromaveränderung.

3rd third / 3. Drittel:
In the end, the strength increases sharply. This confirms the name "Double Ligero". Additional to the already mentioned flavors strong toasty aromas dominate the last third.

Am Ende nimmt die Stärke kräftig zu. Hier bestätigt sich die Bezeichnung "Double Ligero". Zu den bereits genannten Aromen dominieren hier kräftige Röstaromen.

Ash / Asche:
The dove gray ash has good stability. The surface is closed, slightly fuzzy at the center.

Die taubengraue Asche weist eine gute Stabilität auf. Die Oberfläche ist geschlossen, an der Mitte leicht flockig.