January 12, 2012

Partagás - Petit Bouquets (Jun 2002)

RG: 37
Length: 98 mm
Machinemade Shortfiller, wrapped in cellophane
Discontinued in 2003



Optics / Optik:
The bright Colorado wrapper has lost all shine and looks dull and lifeless. The foot is slightly bent.
Die Optik der kleinen Perfecto spricht mich wenig an. Das helle Colorado-Deckblatt hat allen Glanz verloren und sieht stumpf und matt aus. Das Brandende ist leicht gebogen.

Coldsmell / Kaltgeruch:
What is missing in the cigar optics it compensates with a very tempting smell. Noisette and Hazelnut are the sweet fundamentals. Mild and creamy.

Was der Zigarre an Optik fehlt, macht sie mit einem sehr verführerischen Kaltgeruch wieder wett. Haselnuss und Noisette bilden den süßen Grundton. Mild und sahnig.

1st third / 1. Drittel:
Contrary to the impression of mild smell the cigar starts quite spicy and earthy. Together with the dry feeling of the smoke reminds the first third of dusty earth. But slight parsley flavors give a juicy twist.

Entgegen dem milden Geruchseindruck startet die Zigarre recht würzig und erdig. Zusammen mit dem trockenen Eindruck des Rauches erinnert das 1. Drittel an staubige Erde. Leichte Petersilienaromen geben allerdings gleichzeitig einen saftigen Touch.

2nd third / 2. Drittel:
The middle, if there is something like a second Third in such a short cigar, is straight woody. Laurel and black tea are the aromatic components.

Die Mitte, wenn man bei einer so kurzen Zigarre überhaupt von so etwas wie einem 2. Drittel reden kann, wirkt holzig. Lorbeer und schwarzer Tee bilden dabei die aromatischen Komponenten.

3rd third / 3. Drittel:
Towards the end the smoke was dominated by strong roasted flavors. That reminds of espresso and burnt toast. As in the previous smoke provide aromatic herbs for variety.

Gegen Ende überwiegen kräftige Röstaromen, welche an Espresso und verbrannten Toast erinnern. Wie schon im gesamten vorangegangenen Rauchverlauf sorgen auch am Ende aromatische Kräuter für Abwechslung.

Strength / Stärke:
Despite the age, the small cigar an amazing strength. I would not expect from such an old short filler. I won't imagine what strength the cigar would have been in a fresh state.

Trotz des Alters weist das Zigärrchen eine erstaunliche Stärke auf. Das hätte ich bei einem so alten Shortfiller nicht erwartet. Ich mag mir gar nicht vorstellen, was die Zigarre in frischem Zustand "gekonnt" hätte.

Burning, ash / Abbrand, Asche:
Beautiful, even combustion.
Dark gray ash with a closed surface. Slightly striped with a good stability.


Schöner, gleichmäßiger Abbrand.
Dunkelgraue Asche mit geschlossener Oberfläche. Leicht streifig mit einer guten Stabilität.

Conclusion / Fazit:
An honest short-smoke, that can't hide his Cuban origin. Although the humidity of the cigar was at 75%, a higher humidity would be probably good. I will test myself with one of the remaining sticks.

Ein ehrlicher Kurz-Smoke, der seine kubanische Herkunft wahrlich nicht verstecken kann. Obwohl bereits bei 75% RLF geraucht, täte der Zigarre eine höhere Feuchtigkeit wahrscheinlich gut. Ich werde das mir einem der verbeleibenden Exemplare mal testen.