October 07, 2012

Carlos Toraño Master - Robusto

RG: 50
Length: 127 mm
Longfiller, Totalmenta a mano


Optics / Optik
Very nice Maduro wrapper. Very fine, grippy surface. Rough and without significant veining.

Sehr schönes Maduro-Deckblatt. Sehr feine, griffige Oberfläche. Leicht rauh und ohne nennenswerte Aderung.

Coldsmell / Kaltgeruch
Under cold conditions, the cigar smell noticeable like strong spicy chocolate. Added by a bit cinnamon and black pepper. A heavy, spicy aroma can expect a strong spicy smoke.

Beim Kaltgeruch fällt einem sofort die kräftig würzige Schokoladennote auf. Dazu etwas Zimt und schwarzer Pfeffer. Ein schweres, würziges Aroma läßt einen kräftig-würzigen Rauchverlauf erwarten.


Smoking experience / Rauchverlauf
The cigar starts quite strong. Aromas of black pepper and chestnut are present at once. At the same time significant aromas of wood (hardwood) are detectable. But even a slight, subtle sweetness in the background. A very powerful smoking experience and definitely nothing for in the morning.

Later in, the cigar becomes still more spicy. In addition to those already mentioned aromas, slightly nutty and fresh flavors comes over. Other flavors reminiscent of chestnut and dark chocolate. On the whole the flavor remains on a relatively linear course, but this is not detrimental.
As a corresponding drink to the cigar can I imagine a strong, belgian beer with a slight sweetness.

Toward the end, in addition a slight almond extract can be determined.
In summary, a very tasty and strong cigar.


Die Zigarre startet recht kräftig. Aromen nach schwarzem Pfeffer und Kastanie sind sofort präsent. Zur gleichen Zeit sind deutliche Holzaromen (Laubholz) feststellbar. Aber auch eine leichte, subtile Süße im Hintergrund. Ein sehr kräftiger Rauchgenuss und definitiv nichts für den Vormittag.

Im weiteren Verlauf wird die Zigarre noch einmal würziger. Zusätzlich zu den bereits genannten Aromen kommen nussige und leicht frische Aromen dazu. Weiterhin Aromen die an Kastanie und dunkele Schokolade erinnern. Im großen und ganzen bleibt der Aromenverlauf relativ linear, was jedoch nicht nachteilig ist.
Als Begleiter zu der Zigarre kann ich mir ein kräftiges, belgisches Bier mit einer leichten Süße vorstellen.

Zum Ende hin ist zusätzlich ein leichtes Bittermandelaroma feststellbar.
Zusammenfassend eine sehr leckere, sehr kräftige Zigarre. An dieser Stelle ein Dankeschön an Herrn Weber von meinem lokalen Zigarrenshop, der mir die Zigarre wärmstens empfohlen hat.

Burning, ash / Abbrand, Asche:
Exemplary, circular burn. A central, but rather flat firecone testifies an impeccable engineering. I sense the draw resistance also as exemplary. This should be an example to the Cubans.
Beautiful, compact and very stable ash with a white, closed surface.


Vorbildlicher, kreisrunder Abbrand. Ein mittiger, jedoch recht flacher Glutkegel zeugt von einer perfekten Konstruktion. Den Zugwiderstand empfinde ich ebenfalls als vorbildlich. Teilweise können sich davon die Kubaner eine Scheibe abschneiden.
Schöne, kompakte und sehr stabile Asche mit weißer, geschlossener Oberfläche.

September 16, 2012

Partagás - Partagás de Luxe (2002)

RG: 40
Length: 140 mm
Longfiller, totalmente a mano, tubo


Optics:
The cigar is dressed in a dull colorado. This sleek wrapper shows only a slight veining.

Cold smell:
In the foreground a floral aromatic smell of rose and orchid is noticeable. This rather rare feeling confused a little at first. Finally, I expected more flavors of chocolate and hazelnut, which are in place, but only subtly.


1st third:
The Cuban cigar starts typically quite earthy. But instead of woody notes mineral impressions are perceived, that reminds of calcium.

2nd third:
Towards th mids the cigar becomes sweeter. Kind of Vanilla and fine hazelnut chocolate. Furthermore fruity and floral (wildflowers). As a contrast, a slight peat aroma.

3rd third:
At the end of the cigar becomes woody again. But also somewhat smoky. One gets the impression of scorched wood. Finally I find the missing earthy impressions. Cardamom forms a spicy facet.

Strength:
Although the cigar started mild, it developed a typical Partagás strength lager.

Burning / ash:
The medium-gray ash forms a solid cylinder with a cracked, stripy surface.

September 09, 2012

Quintero - Favoritos (2012)

RG: 50
Length: 115 mm
Handmade, using short-filler tobacco.

I admit I'm a fan of Quintero. The Quintero - Brevas is clearly one of my favorite cigars. Although it is not always an optical appealing. From the age of about 7 years, I find it extremely balanced, aromatic and delicious. So I am glad that now a (short) robusto cigar of this brand is available.


Ich gebe zu, ich bin ein Fan von Quintero. Die Quintero - Brevas gehört, wenn auch optisch nicht immer ansprechend, eindeutig zu meinen Lieblingszigarren. Ab einem Alter von 7 Jahren finde ich sie äußerst ausgewogen, aromatisch und lecker. Umso mehr freue ich mich darüber, dass mit der Quintero - Favoritos ein Robustoformat dieser Marke verfügbar ist.

Optics / Optik:
The cigar comes in a classic Colorado. The somewhat ruder wrapper has individual thicker veins. Furthermore, the structure of the second wrapper is partially visible. This underlines the impression. In my opinion, this corresponds to the brand image.

Die Zigarre präsentiert sich in einem klassischen Colorado. Das etwas gröbere Deckblatt weist einzelne dickere Adern auf. Weiterhin drückt sich die Struktur des Umblattes teilweise durch, was den etwas robusten Eindruck unterstreicht. Meiner Meinung nach entspricht das aber dem Markenbild.

Coldsmell / Kaltgeruch
The cold smell is surprisingly mild. I would have expected to find a certain part ammonia in such a fresh cigar. Instead, the cigar smells distinctly of milk chocolate and light roasted flavors. Aromas of fresh sawdust and fresh bark emphasize the positive impression.

Der Kaltgeruch ist überraschend mild. Ich hätte bei einer so frischen Zigarre mit einem gewissen Teil Ammoniak gerechnet. Stattdessen riecht die Zigarre deutlich nach Milchschokolade und leichten Röstaromen. Aromen nach frischen Sägespänen und frischer Rinde unterstreichen den positiven Eindruck.


Smokehistory / Rauchverlauf
Right from the beginning the cigar was quite unbalanced. Aromas of scorched wood and hazelnut shell don't fit at all to the mineral and tart impression on the other side. Additional to that the cigar developed remarkably little smoke.

This impression is also reflected in the further course. Scorched wood, combined with the harsh bitterness of black coffee. An aromatic component is almost completely absent.

Only towards the end, the cigar becomes really delicious. Hazelnut and chestnut flavors come to the fore. Additionally a subtle woodiness with a spicy aromatic background. At the very end a subtle impression of freshness is reminiscent of menthol.


Direkt von Anfang an war die Zigarre recht unausgewogen. Aromen von angesengtem Holz und Haselnussschale passten überhaupt nicht zu dem mineralischen und herben Eindruck auf der anderen Seite. Dazu entwickelt die Zigarre auffallend wenig Rauch.

Dieser Eindruck setzt sich auch im weiteren Verlauf fort. Angesengtes Holz, gepaart mit der herben Bitterkeit von schwarzem Kaffee. Eine aromatische Komponente fehlt fast vollständig.

Erst zum Ende hin wird die Zigarre richtig lecker. Hier treten Haselnuss- und Kastanienaromen in den Vordergrund. Dazu eine dezente Holzigkeit mit einem würzig-aromatischen Hintergrund. Dazu kommt ein dezenter Frischeeindruck, der an Menthol erinnert.

Burning , ash / Brandverhalten, Asche
The draw was remarkably light, which irritated me a little. At a punched cigar (7 mm) I would not have expected. I assumed, therefore, a crack in the wrapper, but could not find something wrong. Only a tiny crack (< 1 mm) I could mark, but that appeared irrelevant. The burning can unfortunately only be described as reluctant. Strong unbalanced fire accompanied the entire course of smoking. This continued even after correction with the lighter again immediately. This resulted in a fairly unattractive ash image. Stained, with a cracked and flaky surface. In the end I discovered that the wrapper had a 2 cm long crack under the Anila. This explains the very light draw, the low volume of smoke and the constant unbalanced burning.

Der Zug war auffallend leicht, was mich etwas irritierte. Bei einer gebohrten Zigarre (7 mm) hätte ich das nicht erwartet. Ich vermutete daher einen Riss im Deckblatt, konnte jedoch keinen Fehler erkennen. Lediglich einen winzigen Riss (< 1 mm) konnte ich ausmachen, der mir jedoch irrelevant erschien. Der Abbrand kann leider nur als widerwillig bezeichnet werden. Starker Schiefbrand begleitete den gesamten Rauchverlauf. Dieser setzte sich auch nach einer Korrektur mit dem Feuerzeug sofort wieder fort. Dadurch bedingt ergab sich ein recht unschönes Aschebild. Fleckig, mit einer rissigen und flockigen Oberfläche. Am Ende stellte sich heraus, dass das Deckblatt unter der Anila einen 2 cm langen Riss aufwies. Das erklärt im Nachhinein den sehr leichten Zug, das geringe Rauchvolumen und den dauernden Schiefbrand.

Note / Anmerkung
Although, due to the (too) late discovered crack in the wrapper, the tasting can't represent the assessment of the new Quintero - Favoritos seriously. Anyway I publish the tasting. After all, it can be an example, like a crack in the wrapper affects the course of smoking a lasting negative.

I'll write another Tasting of the Quintero - Favoritos later on. I am curious what differences a comparison of the two tastings will be disclosed.


Auch wenn, bedingt durch den (zu)spät entdeckten Deckblattriss, das Tasting sicher keine ernstzunehmende Beurteilung der neuen Quintero - Favoritos darstellen kann, veröffentliche ich das Tasting trotzdem. Immerhin kann es als Beispiel dienen, wie ein Riss im Deckblatt den Rauchverlauf nachhaltig negativ beeinflusst.

Ich werde also zu einem späteren Zeitpunkt ein weiteres Tasting zur Quintero - Favoritos schreiben und bin gespannt, was ein Vergleich beider Tastings für Unterschiede offenbart.

September 03, 2012

Rafael Gonzáles - Perla (2012)

RG: 40
Length: 102 mm
Longfiller, Totalmenta a mano

This little cigar (and others) was a gift of my friend Trevor for a tasting. Thank you very much. I hope that my impressions are similar to at least some of his.


Die kleine Zigarre (und einige andere) hat mir mein Freund Trevor für ein Tasting überlassen. Herzlichen Dank dafür. Ich hoffe, dass sich meine Eindrücke zumindest ungefähr mit seinen decken.

Optics / Optik:
The very beautiful and even slightly greasy wrapper has only very few veins. The warm Colorado Maduro increases the anticipation of enjoyment.

Das sehr schöne und schon leicht speckige Deckblatt weist nur sehr wenige Adern auf. Das warme Colorado-Maduro steigert die Vorfreude auf den Genuss.

Coldsmell / Kaltgeruch:
The cold smell is surprising floral and sweet. My first impressions were roses and orchids. Somewhat later light flavors appear that remind me of roasted hazelnuts.

Der Kaltgeruch ist überraschend blumig und lieblich. Meine ersten Eindrücke waren Rosen und Orchideen. Erst im Hintergrund tauchen Aromen auf, die mich an geröstete Haselnüsse erinnern.


1st third / 1. Drittel:
The small cigar starts straight aromatic and spicy. In addition to the typical Cuban wooden note (my opinion), I find medium strong roasted aromas and coffee. A sweet-sour fruit notes in the background reminiscent of rhubarb.

Die kleine Zigarre startet direkt aromatisch-würzig. Ich entdecke neben der, wie ich finde, typisch kubanischen Holznote, mittelstarke Röstaromen und Kaffee. Eine süß-säuerliche Fruchtnote im Hintergrund erinnert an Rhabarber.

2nd third / 2. Drittel:
Later on the fruit acid disappears. It is replaced by a spicy-tart oak flavor. The woodsy flavor and the impressions of black coffee are retained.

Im weiteren Verlauf verschwindet die Fruchtsäure. Sie wird durch ein würzig-herbes Eichenaroma ersetzt. Das holzige Aroma und der Eindruck von schwarzem Kaffee bleiben erhalten.

3rd third / 3. Drittel:
To the end rather floral aromas comes into the foreground. The circle to the coldsmell is completed. The main impression is formed by sweet almond and baked plum. Oak and herbs to form the flavors in the background.
A successful conclusion to a short cigar.


Zum Ende treten dann eher blumige Aromen in den Vordergrund. So schließt sich der Kreis zum Kaltgeruch. Den Haupteindruck bilden süßes Mandelaroma und Backpflaume. Eiche und Kräuter bilden dazu die Hintergrundaromen.
Ein gelungener Abschluss für eine (zu) kurze Zigarre.

Burning, ash / Abbrand, Asche:
The concrete-gray ash has good stability. A beautiful structure and a finely cracked surface completes the positive impression.
The burning is very good.


Die betongraue Asche weist eine gute Stabilität auf. Eine schöne Struktur und eine fein rissige Oberfläche runden das positive Bild ab.
Der Abbrand ist sehr gut.

August 26, 2012

Fonseca - Cosacos (Sep 2001)

RG: 42
Length: 135 mm
Longfiller, totalmente a mano, tissue wrapped.


Optics:
Colorado-colored, faint, but very fine covered. Barely veined and slightly greasy.

Cold smell:
The first impression on the nose is quite sweet and aromatic. Woody flavors and some resin. For this purpose an aroma which reminds of fresh fruit.


1st third:
The cigar starts flowery and sweet. The flavor reminds of incense. It's accompanied by a little bit of coffee and black tea with cream.

2nd third:
In the middle it's coming to earthy tendencies. Floral, lavender, slightly tart and dry leather.

3rd third:
Even towards the end remains the flowery of the Fonseca. The typical Cuban earthiness remains too. This time, however, added by butter flavoring. In the foreground, the cigar however has a strong marzipan note.

Strength:
As expected, a fairly mild cigar. Yet not powerless. Very balanced, despite the age.

Burning / ash:
Weakly pronounced firecone.
Stable ash with a nice, closed surface. Slightly and evenly grained concrete gray.


Conclusion:
A very nice cigar with a perfect age. If you can manage to grab one: take it!

August 11, 2012

Montecristo - Salomones II (2002)

RG: 57
Length: 174 mm
Longfiller, totalmente a mano
From the Compay 95 Aniversario Humidor

Just two words: f*cking great!


July 10, 2012

Montecristo - Especiales No. 2 (Mai 2007)

RG: 38
Length: 152 mm
Longfiller, Totalmenta a mano


Optics / Optik:
The cigar is dressed in a classic Colorado. The perfect wrapper has only minimal veins. Very smooth, slightly greasy surface.

Die Zigarre kleidet sich in ein klassisches colorado. Das perfekte Deckblatt weist nur eine minimale Aderung auf. Sehr gleichmäßige, leicht speckige Oberfläche.

Coldsmell / Kaltgeruch:
An almost christmassy coldsmell. Milk chocolate, cinnamon and hazelnut. Additional a spicy flavor which is reminding of rich, dark chocolate.

Ein fast schon weihnachtlicher Kaltgeruch. Milchschokolade, etwas Zimt und Haselnuss. Dazu ein würziger Hauch, der an kräftige, dunkle Schokolade erinnert.


1st third / 1. Drittel:
The cigar starts nutty and sweet. This confirms the coldsmell. But at the same time also spicy, with a share of roasted flavors. On the palate it presents itself pleasantly creamy.

Die Zigarre startet dem Kaltgeruch entspreched nussig und süßlich. Gleichzeitig aber auch würzig mit einem Anteil von Röstaromen. Am Gaumen präsentiert sie sich angenehm cremig.

2nd third / 2. Drittel:
Also to the middle it stays spicy with mild roast and herb flavors. At the same time flavors of white pepper appear. These go very well with a buttery, light caramel sweetness

Auch zur Mitte hin bleibt sie mit leichte Röst- und Kräuteraromen würzig. Dazukommende Aromen von weißer Pfeffer harmonieren sehr gut mit einer buttrigen, leichten Karamellsüße.

3rd third / 3. Drittel:
Towards the end the elegant cigar becomes more and more strength.
In addition to strong aromatic spices such as black pepper and herbs, are now wood flavors more into the foreground.


Gegen Ende legt die elegante Zigarre noch einmal kräftig zu.
Neben kräftig-aromatischen Gewürzen wie z. B. schwarzer Pfeffer und Kräuter, treten nun hölzern Aromen mehr in den Vordergrund.

Burning, ash / Abbrand, Asche:
The Especiales No. 2 forms a very stable ash. The grainy, light gray ash shows an streaky, cracked surface.
Beautiful, even burning.


Die Especiales No. 2 bildet eine sehr stabile Asche aus. Die körnige, hellgraue Asche zeigt eine streifige, rissige Oberfläche.
Schöner, gleichmäßiger Abbrand.

Conclusion / Fazit:
A very elegant format. In my opinion, this 5 years old Long Panatela is in a wonderfully spicy climax. For the future, I still see a significant aging-potential. If possible deposits!

Ein sehr elegantes Format. Mit einem Alter von 5 Jahren ist diese Long Panatela meines Erachtens auf einem herrlich würzigen Höhepunkt. Allerdings auch für die Zukunft sehe ich noch ein deutliches Potential. Wenn möglich: einlagen!

May 17, 2012

La Gloria Cubana - Medaille d'or No. 4

RG: 28
Length 175 mm
Longfiller, Totalmenta a mano


Optics / Optik:
The colorado colored wrapper has a certain greenish tint. It looks a bit dull and matt. Although it has little veins, so it appears very rough and slightly wrinkled.

Das coloradofarbene Deckblatt weist einen gewissen Grünstich auf. Es wirkt etwas stumpf und matt. Obwohl es wenig Adern aufweist, erscheint es recht grob und etwas faltig.

Coldsmell / Kaltgeruch:
The first olfactory impression rises sweet-aromatic flavors into the nose. Light fruit notes can be identified, along with milk chocolate.

Der erste Geruchseindruck steigt süß-aromatisch in die Nase. Leichte Fruchtnoten lassen sich ausmachen, gepaart mit Milchschokolade.


1st third / 1. Drittel:
In the first few draws, the cigar is quite unbalanced and remembers at dry leaves. But this stops very quickly, so tart and floral notes comes to the foreground. At the same time the smoke loses the scraping of the first few draws and becomes and more creamy. There remains a feeling which reminds of Sumatra tobacco.

In den ersten Zügen ist die Zigarre noch recht unausgewogen und erinnern an trockenes Laub. Dies gibt sich aber sehr schnell, sodass herb-florale Noten in den Vordergrund rücken. Gleichzeitig verliert der Rauch die Kratzigkeit der ersten Züge und wird zunehmend cremiger, ohne jedoch die typischen Aromen zu verlieren, welche an Sumatratabak erinnern.

2nd third / 2. Drittel:
The impression of Sumatratabakl consists in the 2nd third. There are also nutty aromas that remind to green walnut shell. It is complemented by slightly woody impressions.

Der Sumatraeindruck setzt sich setzt sich auch im 2. Drittel fort. Hier kommen jedoch nussige Aromen nach grüner Walnussschale auf. Diese werden ergänzt durch leicht holzige Eindrücke.

3rd third / 3. Drittel:
Towards the end of Sumatra impression disappears almost completely. Therefore now roasted hazelnut flavors and old oak come to the fore. Some draws have a low sweetness. Nevertheless, the cigar remains also quite herb, but not bitter.

Gegen Ende verschwindet der Sumatraeindruck fast vollständig. Dafür treten jetzt Aromen nach gerösteter Haselnuss und alter Eiche in den Vordergrund. Einzelne Züge weisen eine geringe Süße auf. Trotzdem bleibt die Zigarre aber auch hier recht herb.

Burning, ash / Abbrand, Asche:
The medium gray ash has distinct black struts without being cracked. The surface has a light graininess, which suggests a high mineral content of the wrapper. Good stability.
A very flat, no more pronounced firecone.


Die mittelgraue Asche weist deutliche schwarze Steifen auf, ohne rissig zu sein. Die Oberfläche weist eine leichte Körnigkeit auf, was auf einen hohen Mineralgehalt des Deckblattes schließen lässt. Gute Stabilität.
Sehr flacher, kaum ausgeprägter Glutkegel.

May 11, 2012

Winston Churchill - Spitfire

RG 38
Length 102 mm
Longfiller, Totalmenta a Mano


Optics / Optik:
Attractive, even colorado wrapper, which tends toward maduro. Very fine wrapper with barely visible veins.

Schönes, gleichmäßiges Colorado-Deckblatt, welches in Richtung maduro tendiert. Sehr feines Deckblatt mit kaum sichtbaren Adern.

Coldsmell / Kaltgeruch:
Extremely flowery coldsmell. The aromatic sweetness reminds of roses and orchids. Additional to that is a light chocolate note.

Äußerst blumiger Kaltgeruch. Die aromatische Süße erinnert an Rosen und Orchideen. Dazu gesellt sich eine leichte Schokonote.


Smoking enjoyment / Rauchgenuss:
With a small cigar in this format from the Dominican Republick I don't expect necessarily pronounced variability during smoking.

The little cigar starts DomRep typically quite mild. Pleasant tobacco notes with a touch of spice. Mild creamy.
In the course the spice increases. Herb flavors and a slight hint of hops are detectable. Additional is a slightly nutty component.


Bei einer Klein-Zigarre dieses Formates aus der Dominikanischen Republick erwarte ich nicht unbedingt einen ausgeprägt abwechslungsreichen Rauchverlauf. Ich verzichte daher auf die klassische Dreiteilung.

Die kleine Zigarre startet DomRep-typisch recht mild. Angenehme Tabaknoten mit einem Schuss Würze. Mild-Cremig.
Im weiteren Verlauf nimmt die Würze zu. Kräuteraromen und eine leichte Hopfennote sind feststellbar. Dazu kommt eine leicht nussige Komponente.

Burning, ash / Abbrand, Asche:
Perfect burnup.
The brown-gray ash has a good stability. The surface appears slightly cracked and slightly flaky.


Perfekter Abbrand.
Die braun-graue Asche weist eine gute Stabilität auf. Die Oberfläche zeigt sich etwas rissig und leicht flockig.

Conclusion / Fazit:
For me an excellent cigar for an late breakfast. Consequently, for me, a French white coffee is the perfect companion.
Extremely practical, the shirt pocket suitable box of 5 cigars.


Für mich eine hervorragende Frühstückszigarre. Folglich ist für mich ein französischer Milchkaffee der perfekte Begleiter.
Weiterhin äußerst praktisch ist die hemdtaschentaugliche 5er-Box.

April 30, 2012

Hoyo de Monterrey - Coronation AT (Feb 2009)

RG: 42
Length 129 mm
Longfiller, Totalmenta a Mano
Tubo


Optics / Optik:
Bright colorado wrapper with rough veins. This is reminds of the crude production of the Guantanamera. Optically anything but nice. Wrinkly and quite dull.

Helles Colorado-Deckblatt mit deutlicher Aderung. Erinnert an die derbe Fertigung einer Guantanamera. Optisch alles andere als ansprechend. Runzelig und recht stumpf.

Coldsmell / Kaltgeruch:
Distinctly fishy. Reminds of a mussel bed in the Wadden Sea. Typical tobacco notes are completely missing.

Deutlich fischig. Erinnert an eine Muschelbank im Wattenmeer. Typische Tabaknoten fehlen vollständig.


1st third / 1. Drittel:
Directly after lighting the first draws seems as a dry cigar from dutch type. These flavors are replaced very quickly by woody notes. I would have expected. These are joined by spicy aromas of freshly roasted coffee and a minimum chile hotness.

Direkt nach dem Anzünden wirken die ersten Züge wie von einer Trockenzigarre holländischen Typs. Diese Aromen werden jedoch sehr schnell durch eher erwartete holzige Noten abgelöst. Dazu gesellen sich würzige Aromen nach frisch geröstetem Kaffee und eine minimale Chilischärfe.

2nd third / 2. Drittel:
Towards the middle are the typical flavors Hoyo. You'll find aromas of dried herbs and old, dry wood. The whole is characterized by a subtle sweetness, that reminds of bitter almonds and hazelnuts.

Zur Mitte hin kommen die typischen Hoyo-Aromen nach getrockneten Kräutern und altem, trockenem Holz mehr und mehr zum Tragen. Untermalt wird das Ganze durch eine subtile Süße, die an Bittermandel und Haselnüsse erinnert.

3rd third / 3. Drittel:
The herbal notes are also continued in the final third. Here they show up clearly spicy. The smoke seems remarkably dry on the palate. At the same time it is also creamy. An interesting contrast.
The finale is presented clearly nutty with balanced roasted flavors and a touch of mint.


Die Kräuternoten setzen sich auch im letzten Drittel fort, gestalten sich hier aber deutlich würziger. Der Rauch wirkt auffallend trocken am Gaumen, gleichzeitig aber auch cremig. Ein interessanter Kontrast.
Das Finale präsentiert sich deutlich nussig mit ausgewogenen Röstaromen und einem Touch Minze.

Burning, ash / Abbrand, Asche:
Very nice, circular burning with a rather flat firecone.
Mid-gray ash with finely-cracked surface. Significantly granular surface. Very good stability.


Sehr schöner, kreisrunder Abbrand mit einem eher flachen Glutkegel.
Mittelgraue Asche mit fein-rissiger Oberfläche. Deutlich körnige Oberfläche. Sehr gute Stabilität.

Conclusion / Fazit:
Although the optics are proper bad, the Hoyo offers a very enjoyable smoking experience. It builds during smoking a beautiful tension of herbe and sweet flavors. With each draw it provides another facet of aroma.

Auch wenn die Optik regelrecht zu wünschen übrig lässt, bietet die Hoyo einen sehr angenehmen Rauchgenuss. Sie baut über den Rauchverlauf einen schönen Spannungsbogen aus herben und süßen Aromen auf, der mit jedem Zug eine ander Facette bietet.

April 21, 2012

Cohiba - Sublimes EL 2004

RG: 54
Lenth: 164 mm
Longfiller, Totalmenta a Mano


Optics / Optik:
As expected, the cigar presented in a nice and smooth wrapper. Maduro colored, slightly greasy and with fine veins. The wrapper has a very seductive look.

Erwartungsgemäß präsentiert sich die Zigarre in einem schönen und gleichmäßigen Deckblatt. Madurofarben, leicht speckig und mit feinen Adern bietet das Deckblatt einen sehr verführerischen Anblick.

Coldsmell / Kaltgeruch:
In cold condition the cigar exudes a mild nutty smell. Slight herbal notes give a pleasant spiciness. Additional to that woody flavors like beech and fresh sawdust were added.

Im kalten Zustand verströmt die Zigarre einen mild nussigen Geruch, dem leichte Kräuternoten eine angenehme Würzigkeit mitgeben. Dazu kommen holzige Aromen nach Buche und frischen Sägespänen.


1st third / 1. Drittel:
The typical Cuban Sublime starts with aromas of wood, but it also has a distinct touch of sweetness like caramel, hazelnut and marzipan.

Die Sublimes startet typisch kubanisch recht hölzern, weist aber auch einen deutlichen Süßetouch nach Karamell, Noisette und Marzipan auf.

2nd third / 2. Drittel:
Expecting the age the cigar shows itself very balanced. Flavors of sweet wood alternating with bitter herbs. What may sound strange, is an extremely delicious tension, which can appear slightly different impressions at each draw.

Dem Alter entsprechend zeigt sich die Zigarre sehr ausgewogen. Aromen von süßem Holz wechseln sich mit herben Kräutern ab. Was sich vielleicht seltsam anhört, ist am Gaumen ein äußerst leckeres Spannungsfeld, was jeden Zug etwas anders erscheinen lässt.

3rd third / 3. Drittel:
Toward the end, the Cohiba is again significantly more aromatic. Oak and rosemary, additional strong marzipan aromas and light mint.

Zum Ende hin legt die Cohiba noch einmal kräftig zu. Eiche und Rosmarin, dazu kräftige Marzipanaromen und leichte Minze.

Burning, ash / Abbrand, Asche:
Typical cuban the cigar burns light wrong which is not bad, but also not nice.
The blue-gray ash has a very good stability. It forms a slightly cracked surface and is slightly grainy.


Kubatypisch stellt sich ein leichter Schiefbrand ein, der zwar nicht schlimm, aber unschön ist.
Die blaugraue Asche verfügt über eine sehr gute Stabilität. Sie bildet eine leicht rissige Oberfläche aus und ist minimal gekörnt.

Conclusion / Fazit:
A very balanced and rounded cigar. Partly still somewhat edgy during the course of flavors. In my opinion, it can mature a few more years without any problems.

Eine sehr ausgewogene und runde Zigarre. Teilweise noch etwas kantig im Aromenverlauf kann sie ohne Probleme noch weitere Jahre reifen.

April 15, 2012

Rodrigo de Jerez - Corojo Reserve Toro

Ringmaß 50
Länge 150 mm
Longfiller, Totalmenta a Mano

Optik:
Schönes, gleichmäßig gefärbtes Colorado-DB. Feine, leicht sandige Oberfläche mit feiner Aderung.

Kaltgeruch:
Als erstes stechen einem die feinen Kakaonoten in die Nase. Mild mit einem Touch Zimt. Im Hintergrund zeigen sich Aromen, die an Tannenwald erinnern.


1. Drittel:
Die Zigarre startet recht cremig, jedoch mit einen würzigen Teppich aus Kräuterteearomen. Die vom Kaltgeruch bekannten Kakaonoten finden sich auch hier wieder und ergänzen das erste Drittel um eine süße Komponente.

2. Drittel:
In der Mitte setzt sich das Aromenspiel aus dem ersten Drittel nahtlos fort, was duch den Kontrast von herbem Tee und süßer Schokolade nicht linear oder gar langweilig wirkt.

3. Drittel:
Gegen Ende nimmt die Würze deutlich zu. Die Schokoaromen werden zunehmend durch holzige Töne abgelöst. Die Kräuterteearomen bleiben als Grundthema weiterhin erhalten.

Abbrand /Asche:
Stumpfgraue Asche mit einer geschlossenen Oberfläche, welche ab und zu aufreißt.
Die durchschnittlich stabile Asche fällt recht unvermittelt, weist aber eine kompakte Struktur auf.

April 06, 2012

Partagás - Serie E No. 2 (Jun 2011)

It was written a lot about the new E No. 2. As a sensation and cigar with old style, it was advertised. However, already it was described as very disappointing. Here are my impressions.

Über die neue E No. 2 wurde schon einiges geschrieben. Als Sensation und Zigarre nach altem Stil wurde sie angepriesen. Allerdings auch schon als sehr enttäuschend beschrieben. Hier nun meine Eindrücke.

RG: 54
Length: 140 mm
Longfiller, Totalmenta a Mano


Optics / Optik:
The colorado colored wrapper is finely structured. It has fine veins and seems to be already slightly greasy.

Das coloradofarbene Deckblatt ist fein strukturiert. Es weist eine feine Aderung auf und wirkt bereits leicht speckig.

Coldsmell / Kaltgeruch:
In cold condition the cigar presents itself quite mild. Aromas of cocoa and dried fruit underline the impression.

In kaltem Zustand präsentiert sich die Zigarre recht mild. Aromen von Kakao und Trockenobst unterstreichen den Eindruck.


1st third / 1. Drittel:
The cigar starts very mild and creamy. Unusually for a young cigar and almost unbelievable for a Partagás, which is better known as a strong cigar. The light wood tone is perfectly complemented by nutty aromas.

Die Zigarre startet sehr mild und cremig. Ungewöhlich für eine junge Zigarre und noch ungewöhlicher für eine Partagás, die eher für eine ausgeprägte Stärke bekannt ist. Der leicht hölzerne Grundton wird durch nussige Aromen perfekt ergänzt.

2nd third / 2. Drittel:
Also to the middle part, the cigar remains very mild and creamy. The wooden-nutty basic theme remains to be preserved too but the cigar becomes much spicier.

Auch zur Mitte hin bleibt die Zigarre sehr mild und cremig. Das hölzern-nussige Grundthema bleibe weiter erhalten, jedoch wird die Zigarre deutlich würziger.

3rd third / 3. Drittel:
Towards the end, the cigar pushed again. The woody flavors appear much more complex and spicy, without specific flavors were touchable. Very well balanced and never boring.

Zum Ende hin legt die Zigarre noch einmal zu. Die holzigen Aromen wirken deutlich komplexer und würziger, ohne dass konkrete Aromen fassbar wären. Sehr gut ausbalanciert und nie langweilig.

Burning, ash / Abbrand, Asche:
The burn-up and the structure of the ash can only be described as exemplary. Uniform, circular burn with a very good stability ash. Nice pronounced firecone.
(But I had already E No. 2s with a terrible tunneling fire.)


Der Abbrand und die Struktur der Asche kann nur als mustergültig bezeichnet werden. Gleichmäßig, kreisrunder Abbrand bei einer sehr guten Aschestabilität. Schön ausgeprägter Glutkegel.
(Ich hatte aber auch schon Exemplare mit einem fürchterlichen Tunnelbrand.)

Conclusion / Fazit:
I like the cigar. Sure, it does not apply to everyone's taste, but, I believe, that that has never been the idea behind the tobacco blend.
I can imagine that the E No. 2 has an extraordinary aging potential. Just a pity that it is not offered in a 25-cabinet.


Ich mag die Zigarre. Sicher, sie trifft nicht jedermanns Geschmack, aber das war, glaube ich, auch noch nie die Idee hinter dem Blend.
Ich kann mir vorstellen, dass die E2 ein außergewöhnliches Agingpotential besitzt. Nur schade, dass sie nicht in einem 25er-Kabinett angeboten wird.

April 01, 2012

Der Weg zum Accessoire-Etui (Teil 3)

Nachdem das Kistchen soweit vorbereitet ist, geht es nun an das Innenleben.

Schritt 5: mit Schaumstoff auskleiden
Dieser Schritt ist einer der schwierigsten. Nicht, weil das Anpassen des Schaumstoffs so schwierig wäre, nein, das Schwierige ist, erstmal einen geeigneten Schaumstoff zu finden. Schwarz sollte er sein und möglichst feinporig. Eine gleichmäßige Oberfläche und eine ausreichende Stabilität sind ebenfalls unerläßlich.
Fündig geworden bin ich letztendlich bei einem Fugbrett.


Schritt 6: Anpassen der Ablagen
Das eigentliche Anpassen an die Accessoires ist dann nur noch ein Kinderspiel. Durch unterschiedlich tiefe Schnitte lassen sich bei Platzmangel auch unterschiedliche Ebenen anlegen. Das Schneiden selbst geht mit einer Rasierklinge am besten.



Teil 1 (Aufkleber entfernen, richten)

Teil 2 (Schleifen, wachsen und Zusammenbau)

March 30, 2012

Der Weg zum Accessoire-Etui (Teil 2)

Weiter geht es mit der kleinen Bastelei.
Nachdem der Deckel in der improvisierten "Richtbank" wieder eine ebene Form erhalten hat, kann die Bearbeitung fortgesetzt werden.

3. Schritt: Schleifen und Anpassen
Was bei der ursprünglichen Zigarrenkiste nicht weiter auffällt, erweist sich bei einem Accessoire-Etui als störend. So ist die Oberfläche noch ziemlich rau und auch der Deckel klemmt noch etwas. Das wird in mehreren Schleifvorgängen korrigiert. Bei dieser Gelegenheit werden gleichzeitig auch die letzten verbleibenden Klebstoffreste entfernt.


4. Schritt: Wachsen/Ölen
Nun beginnt die Oberflächenveredelung. Ich habe mich dafür entschieden, die Kiste mit einem Möbelöl zu behandeln. Alternativ bieten sich aber auch Wachsen oder Lackieren an.
Nach 3 Durchgängen ist die Kiste fertig für den Zusammenbau.


... to be continued.
Teil 1 (Aufkleber entfernen, richten)
Teil 3 (Auskleiden und anpassen)

March 20, 2012

Der Weg zum Accessoire-Etui (Teil 1)

Im Gegensatz zum schnöden Zigarettenraucher, der neben seinen Zigaretten nur noch ein Einwegfeuerzeug benötigt, sind die Accessoires eine Zigarrenrauchers schon umfangreicher. Ich für meinen Teil habe oft ein ganzes Sammelsurium dabei. Je ein Jet- und Softflame-Feuerzeug, Punch, Schere und eine Zigarrenbank. Zuviel jedenfalls, um es einfach so in die Tasche zu stopfen. Und eindeutig Zeit für eine kleine Bastelei.

Dank der 5er-Kiste der neuen Partágas - Serie E No.2 steht nun auch das perfekte Ausgangsmaterial zur Verfügung.
Geplant ist, die "nackte" Kiste zu wachsen bzw. zu lackieren und mit einer entsprechenden Schaumstoffeinlage zu versehen.

1. Schritt: die Aufkleber müssen weg.
Auf 110°C erwärmt, lassen sich die meisten Aufkleber mühelos abziehen. Lediglich der deutsche Steueraufkleber erweist sich als äußerst hartnäckig. Hier hilft nur die abrasive Entfernung mittels eines Cutters.


2. Schritt: Richten des Deckels.
Leider ergab sich durch die Wärme, dass sich der Kistendeckel fürchterlich verzogen hat. Das muss nun erstmal korrigiert werden. Mit dem Wissen bewaffnet, dass Holz im Wasser weich wird, habe ich den zwischenzeitlich demontierten Deckel 20 Minuten in Wasserdampf eingeweicht und in eine improvisierte "Richtbank" gespannt, wo er nun langsam wieder trocknet.


... to be continued.
Teil 2 (Schleifen, wachsen und Zusammenbau)
Teil 3 (Auskleiden und anpassen)

March 04, 2012

Sancho Panza - Bachilleres (Sep 1998)

I was asked for my impressions of the cigar. This afternoon I had the calm, to smoke a Bachilleres.
Here's my short tasting:

RG: 40
Length: 116 mm
Totalmente a mano, longfiller

Coldsmell:
Light toasty aromas, sweet chestnut, nutty, chocolate milk, freshly cut grass

Ash:
Compact ash with good stability. Steel gray at first brownish, bluish gray. Chapped and slightly grainy surface.

1st third:
Earthy, flintstone, musty wood, slightly musty, damp basement

2nd third:
Earthy, woody, forest floor, slate, juicy, musty, furred

3rd third:
Earthy, woodsy, slightly toasty aromas, scorched wood, green walnut, lovage, venison, furry

Conclusion:
If these are the typical aromas of a Sancho Panza, they are really weird. It's hard to say whether I like the cigar. On the first hand I don't like the musty flavors, on the other hand, it makes the cigar interesting.

But I'll take a look at the other formats of Sancho Panza.

February 26, 2012

Romeo y Julieta - Romeo No. 1 AT

Die Zigarre habe ich neben einem Gutschein für meinen Lieblings-Rum- und Whiskyladen von meinen Arbeitskollegen zum Geburtstag bekommen. An dieser Stelle ein herzlichen Dankeschön an alle Kolleginnen und Kollegen und ein besonderer Dank an meine Kollegin Melanie, die die Zigarre ausgesucht hat.

Ringmaß 40
Länge 140 mm
Longfiller, Totalmenta a Mano
Tubo

Optik:
Die Zigarre präsentiert sich im neuen, farbigen Tubodesign, welches seit 2009 verwendet wird.
Nach der Entnahme aus dem cedroausgeschlagenen Tubo zeigt sich die Zigarre in einem coloradofarbenen,ebenmäßigen und sehr feinen Deckblatt.
Schade, dass die Cubaner nicht auch so ein feines Umblatt ausgewählt haben, dessen teilweise recht grobe Adern sich durch das Deckblatt abzeichnen.


Kaltgeruch:
Dank der Tubolagerung verströmt die Zigarre einen angenehmen Duft nach Zeder und Kiefer. Dazu mischen sich Romeo y Julieta-typische florale Noten nach milden Kräutern und ein fetter, sahniger Grundton.


1. Drittel:
Die Zigarre in klassischen Colona-Format beginnt cubatypisch recht hölzern. Das junge Alter der Zigarre zeigt sich hier in einer leichten Säure, welche an Eichenrinde erinnert. im ersten Eindruck erscheint die Aromenentwicklung recht stürmisch.


2. Drittel:
Zur Mitte hin kommt eine dezente Süße auf, welche mich an Lebkuchen mit Bitterschokolade denken lässt. Die hölzern-floralen Noten aus dem 1. Drittel und dem Kaltgeruch konkretisieren sich hier in Balsa, Eiche und Petersilie. Dazu kommen ledrig-würzige Aromen.


3. Drittel:
Auch zum Ende hin bleibt die Zigarre lecker hölzern. Eiche ist auch das tonangebende Aroma. Dazu gesellen sich stärker werdende Röstaromen, gepaart mit Minze, welche eine leichte Frische auf die Lippen bringt. Dazu Noten von herbem, dicken Sattlerleder.


Abbrand / Asche:
Cubatypisch brannte die Zigarre teilweise etwas schräg ab, was sich aber leicht korrigieren ließ.
Die hellgraue, fast weiße Asche weist eine geschlossene Oberfläche auf, ist recht weich und weist mit guten 2 cm eine normale Stabilität auf. Der Glutkegel ist recht schwach ausgeprägt.

Fazit:
Eine sehr leckere Corona (spanisch Krone), die diese Bezeichnung zu Recht trägt und die als klassische Vertreterin cubanischer Zigarren gelten kann. Hölzern und ledrig, mit floralen Einspielungen kann sie ihre Herkunft aus dem Hause Romeo y Julieta wahrlich nicht verbergen.
Aufgrund der anfangs recht ungestümen Aromenentwicklung schätze ich das Boxindate auf Ende 2010.

February 04, 2012

Flor de Oliva Maduro - Robusto

RG: 50
Length: 127 mm
Longfiller, Totalmenta a Mano



Optics / Optik:
Maduro, what else. Nice and greasy wrapper whose maduro color already drifting towards a dark oscuro.

Maduro, was sonst. Schönes, speckiges Deckblatt, dessen Maduro schon in Richtung Oscuro abdriftet.

Coldsmell / Kaltgeruch:
Cigars from Nicaragua have often a slight smell of animal. Even for me. Also this Flor de Oliva can't deny their origin at this point. But it has also a delicious smells of roasted almonds and raw cocoabeans.

Zigarren aus Nicaragua haben in meiner Nase oft einen leichten Geruch nach Tier. Auch diese Flor de Oliva kann diesbezüglich ihre Herkunft nicht ganz verleugnen. Dazu gesellen sich jedoch leckere Gerüche nach gerösteten Mandeln und Rohkakao.

1st third / 1. Drittel:
The slight smell of animal from the cold smell I also find in the first and second thirds as a lightweight stable flavor. In addition, I find tart notes to fruits of chestnut and dry leaves.

Der bereits im kalten Zustand leicht wahrnehmbare Geruch nach Tier findet sich im ersten und zweiten Drittel in einem leichte Stallaroma wieder. Dazu passen die herben Noten nach Rosskastanie und trockenem Laub.

2nd third / 2. Drittel:
The present aromas of fruits of chestnut from the first third are drifting in the direction of something undefined chestnut in the second period. Added to this aromatic herb flavors were found now.

Die im ersten Drittel präsenten Aromen nach Rosskastanie driften im zweiten Drittel etwas undefiniert in Richtung Kastanie ab. Dazu gesellen sich jetzt allerdings aromatische Kräuteraromen.

3rd third / 3. Drittel:
The chestnut flavors are also continued in the final third, but are complemented by medium toasted flavors. The herbs from the center can also be found at the end, however, they shows significantly more aromatic. Matched with the slightly rustic tobacco flavors.
The final is completed by a dash of fresh mint.


Die Kastanienaromen setzen sich auch im letzten Drittel fort, werden jedoch durch mittlere Röstaromen ergänzt. Die Kräuter aus der Mitte finden sich auch gegen Ende, zeigen sich jedoch deutlich aromatischer. Dazu passend die etwas rustikalen Tabakaromen.
Das Finale wird durch einen ordentlichen Schuss Minzfrische abgeschlossen.

Burning, ash / Abbrand, Asche:
The cigar burns, as expected, exemplary and forms a beautiful, uniform firecone.
The ash itself appears in light gray and slightly stained. The good stability reflects a perfectly crafted manufacturing and a very good quality of the used tobaccos.


Die Zigarre brennt erwartungsgemäß vorbildlich ab und bildet einen schönen, gleichmäßigen Glutkegel aus.
Die Asche selbst zeigt sich hellgrau und leicht fleckig. Die gute Stabilität zeugt von einer handwerklich perfekten Herstellung und einer hervoragenden Güte der verwendeten Tabake.

Conclusion / Fazit:
A tasty cigar that does not need to hide behind the Cubans. They often say about non-cuban cigars that they are more linear in the development of flavors and offer only little variety. That doesn't applies to this nicaraguan cigar. Over the whole time of smoking it was never a boring smoke.

Eine leckere Zigarre, die sich nicht hinter den Kubanern zu verstecken braucht. Man sagt den Nichtkubanern ja oft nach, dass sie von Aromenverlauf eher linear sind und wenig Abwechslung bieten. Das trifft auf diese Nicaraguanerin nicht zu. Über den gesamten Rauchverlauf wurde sie nie langweilig.

February 02, 2012

Cigar and rum - complement or influence?

The german Zigarrenforum-Online came to the thesis
Smoking cigars and drinking whisky go together.
But, however, the opinions are different.
There are whiskey drinkers who claim that smoking affects the taste buds!
Sometimes I also maintain that. In this and in the reverse order.

When I drink rum, a cigar affected the enjoyment.
RIGHT!
I have some rum, which are so aromatic that they overrule any opponent. My Savanna Intense Rhums vieux Savanna Single Cask from 1999 is such a rum. Rhum Agricol, single cask and bottled at cask strength. A exceptional rum. But except of a glass of water nothing else matches.
This applies in my opinion, to most agricol rum, who in contrast to the more pleasing (and sweeter) molasses rums often have corners and edges.

When I smoke a cigar, rum affected the enjoyment.
RIGHT!
Especially when I want to write a Cigartasting. Any other flavoring sources affected the taste sensation. There is then only a glass of water. How I will identify some subtle flavors in the background when I have been drinking a sip of highly aromatic rum, whose flavors reverberate for 10-15 minutes?

Rum/Wisk(e)y and cigars are complementary.
RIGHT!
In a relaxed atmosphere, rum and cigar complement quite excellent. The wood-roasted and nutty flavors of a cigar complements well with the caramel sweetness of a molasses rum. This is a flavor combination, where you can sink into.
However, I can no longer taste all the flavors. But sometimes you just even want to enjoy...


Zigarre und Rum - Ergänzung oder Beeinflussung?


Im Zigarrenforum-Online kam die These auf
Zigarren rauchen und Whisky gehen oft zusammen.
Die Meinungen sind aber geteilt.
Es gibt Whiskytrinker die behaupten, dass Rauchen den Geschmacksnerv beeinträchtige!
Teilweise behaupte auch ich das. In dieser und in umgekehrter Reihenfolge.

Wenn ich einen Rum trinke, beeinträchtigt eine Zigarre den Genuss.
RICHTIG!
Ich habe einige Rums, die sind so aromatisch, dass sie jeden Gegenspieler gnadenlos an die Wand spielen. Mein Savanna Intense Rhums vieux Savanna Single Cask von 1999 ist so ein Rum. Rhum Agricol, Single cask und in Fassstärke abgefüllt. Ein hammergeiler Rum. Aber außer einem Glas Wasser geht dazu gar nichts.
Das trifft meiner Meinung nach auf die meisten Agricol-Rums zu, die im Gegensatz zu den gefälligeren (und süßeren) Melasse-Rums öfters einmal Ecken und Kanten haben.

Wenn ich eine Zigarre rauche, beeinträchtigt ein Rum den Genuss.
RICHTIG!
Besonders dann, wenn ich ein Zigarrentasting schreiben will. Da beeinträchtigt jeder andere Aromaträger das Geschmacksempfinden. Dazu gibt es dann nur ein Glas Wasser. Denn wie will ich die zum Teil subtilen Aromen im Hintergrund identifizieren, wenn ich vorher einen Schluck hocharomatischen Rum getrunken habe, dessen Aromen noch 10-15 Minuten nachhallen?

Rum/Wisk(e)y und Zigarre ergänzen sich.
RICHTIG!
In entspannter Atmosphäre ergänzen sich Rum und Zigarre ganz vorzüglich. Da spielen dann die röstig-hölzernen und nussigen Aromen einer Zigarre hervorragend mit der karamelligen Süße eines Melasse-Rums. Das ist eine Aromenkombi, in der man schonmal versinken kann.
Allerdings bekommt man da dann nicht mehr alle Aromen mit. Aber manchmal möchte man ja auch einfach nur genießen...

January 21, 2012

Punch - Nifas (Oct 2001)

RG:
Length: 178 mm
Longfiller, Totalmenta a Mano
Discontinued in 2002.


Optics / Optik:
A very elegant format where you can see the maturity. The wrapper is glossless, but still a bit greasy. Visually but still very appealing.

Ein äußerst elegantes Format, welchem man die Reife etwas ansieht. Dennoch verfügt das matte Deckblatt über einen Rest Speckigkeit. Optisch aber immer noch sehr ansprechend.

Coldsmell / Kaltgeruch:
Olfactory the cigar was presenting itself sweet, mellow and fruity. It's reminding of dried fruit. In addition, I thought spicy incense identify.

Olfaktorisch präsentiert sich die Zigarre süß, lieblich und fruchtig. Man fühlt sich an Trockenobst erinnert. Daneben glaubte ich würzigen Weihrauch festzustellen.


1st third / 1. Drittel:
The cigar starts with light toasty aromas that come nutty, but at the same time so creamy. The dried fruit from the coldsmell is also here, but is accompanied by aromas of black tea.

Die Zigarre startet mit leichten Röstaromen, welche nussig, aber gleichzeitig cremig daher kommen. Das Trockenobst aus dem Kaltgeruch findet sich auch hier, wird aber von Aromen von schwarzem Tee begleitet.

2nd third / 3. Drittel:
The central part is supported by slight salty flavor and green tea. But at the same time the cigar is still creamy. The age of the cigar shows up in a slightly "dusty" tone, which reminds me of a attic, which is not a negativ meaning.

Die Mitte wird getragen von leicht salzigen Aromen und grünem Tee. Gleichzeitig aber immer noch cremig. Das Alter der Zigarre zeigt sich in einem leicht "staubigen" Grundton, welcher mich an einen Dachboden erinnert, was nicht negativ gemeint ist.

3nd third / 3. Drittel:
The finale is again typical Cuban. Earthy, woody, tart and spicy. But not violently, but elegant with a complex depth.

Das Finale kommt dann wieder typisch Kubanisch daher. Erdig, holzig und herb-würzig. Aber nicht ungestüm, sondern elegant mit einer komplexen Tiefe.

Burning, ash / Abbrand, Asche:
Beautiful, even burning with a flat firecone.
Light gray, compact ash with a closed surface. Very good stability.


Schöner, gleichmäßiger Abbrand. Flacher Glutkegel.
Hellgraue, kompakte Asche mit geschlossener Oberfläche. Sehr gute Stabilität.

Conclusion / Fazit:
I am sorry that such a great and elegant formats disappears more and more from the markets. I can't share the trends towards ever larger ringgauges. So I enjoy the nifaas, which I still have.

Ich finde es schade, das solche großartigen und eleganten Formate mehr und mehr vom Markt verschwinden. Den Trend zu immer größeren Ringmaßen kann ich so gar nicht teilen. Umso mehr genieße ich die Nifas, die ich noch habe.

January 12, 2012

Partagás - Petit Bouquets (Jun 2002)

RG: 37
Length: 98 mm
Machinemade Shortfiller, wrapped in cellophane
Discontinued in 2003



Optics / Optik:
The bright Colorado wrapper has lost all shine and looks dull and lifeless. The foot is slightly bent.
Die Optik der kleinen Perfecto spricht mich wenig an. Das helle Colorado-Deckblatt hat allen Glanz verloren und sieht stumpf und matt aus. Das Brandende ist leicht gebogen.

Coldsmell / Kaltgeruch:
What is missing in the cigar optics it compensates with a very tempting smell. Noisette and Hazelnut are the sweet fundamentals. Mild and creamy.

Was der Zigarre an Optik fehlt, macht sie mit einem sehr verführerischen Kaltgeruch wieder wett. Haselnuss und Noisette bilden den süßen Grundton. Mild und sahnig.

1st third / 1. Drittel:
Contrary to the impression of mild smell the cigar starts quite spicy and earthy. Together with the dry feeling of the smoke reminds the first third of dusty earth. But slight parsley flavors give a juicy twist.

Entgegen dem milden Geruchseindruck startet die Zigarre recht würzig und erdig. Zusammen mit dem trockenen Eindruck des Rauches erinnert das 1. Drittel an staubige Erde. Leichte Petersilienaromen geben allerdings gleichzeitig einen saftigen Touch.

2nd third / 2. Drittel:
The middle, if there is something like a second Third in such a short cigar, is straight woody. Laurel and black tea are the aromatic components.

Die Mitte, wenn man bei einer so kurzen Zigarre überhaupt von so etwas wie einem 2. Drittel reden kann, wirkt holzig. Lorbeer und schwarzer Tee bilden dabei die aromatischen Komponenten.

3rd third / 3. Drittel:
Towards the end the smoke was dominated by strong roasted flavors. That reminds of espresso and burnt toast. As in the previous smoke provide aromatic herbs for variety.

Gegen Ende überwiegen kräftige Röstaromen, welche an Espresso und verbrannten Toast erinnern. Wie schon im gesamten vorangegangenen Rauchverlauf sorgen auch am Ende aromatische Kräuter für Abwechslung.

Strength / Stärke:
Despite the age, the small cigar an amazing strength. I would not expect from such an old short filler. I won't imagine what strength the cigar would have been in a fresh state.

Trotz des Alters weist das Zigärrchen eine erstaunliche Stärke auf. Das hätte ich bei einem so alten Shortfiller nicht erwartet. Ich mag mir gar nicht vorstellen, was die Zigarre in frischem Zustand "gekonnt" hätte.

Burning, ash / Abbrand, Asche:
Beautiful, even combustion.
Dark gray ash with a closed surface. Slightly striped with a good stability.


Schöner, gleichmäßiger Abbrand.
Dunkelgraue Asche mit geschlossener Oberfläche. Leicht streifig mit einer guten Stabilität.

Conclusion / Fazit:
An honest short-smoke, that can't hide his Cuban origin. Although the humidity of the cigar was at 75%, a higher humidity would be probably good. I will test myself with one of the remaining sticks.

Ein ehrlicher Kurz-Smoke, der seine kubanische Herkunft wahrlich nicht verstecken kann. Obwohl bereits bei 75% RLF geraucht, täte der Zigarre eine höhere Feuchtigkeit wahrscheinlich gut. Ich werde das mir einem der verbeleibenden Exemplare mal testen.

January 01, 2012

Everything has a beginning...

... evan this blog. It seems as if the blog exists for some time. But it was really just at the beginning of 2012, when it went online.

And what is the aim of the blog?
Honestly? I don't know yet. In any case, it will deal primarily with cigars and adjoining areas. Not professionally, but privately-ambitious. Not regularly, but again and again.

I wish all readers a Happy New Year 2012!

Greetings
Don Alexandro


Alles hat einen Anfang
... auch dieser Blog. Und auch wenn es, Rückdatierung sei Dank, den Anschein hat, als würde der Blog schon länger existieren, so ist er tatsächlich erst Anfang 2012 "ans Netz" gegangen.

Und was will der Blog?
Ganz ehrlich? Ich weiß es noch nicht. Auf jeden Fall wird er sich primär mit Zigarren und den angrenzenden Gebieten beschäftigen. Nicht professionell, sondern privat-ambitioniert. Nicht regelmäßig, aber immer wieder.

Ich wünsche allen Leserinnen und Lesern ein schönes neues Jahr 2012!

Viele Grüße
Don Alexandro